Jag stör mig enormt på amerikanskt tal i filmer om Tyskland. Allt för många filmer faller på det: De må vara bra regisserade, ha en intressant story och duktiga aktörer, men när de öppnar käften, iklädda sina Totenkopf-uniformer, och en harang på ren amerikansk accent flödar ut… Stämningen förstörs totalt. Varför blandar de så gärna tyska och amerikanska? De kan stolt säga ”Heil Hitler” med tyskt uttal, men resten av deras tal är så genomamerikanskt att det finns inte.
Detsamma gäller ju i Phantom of the Opera. La Carlotta bryter bra på italienska, men alla andra pratar ren engelska/amerikanska. Eh, Opera L’populaire (eller hur den nu heter) ligger ju i Paris, så skall hon bryta på italienska borde väl de andra bryta på franska?
Småsaker, jag vet. Jag hänger upp mig på allt för många småsaker.